Alussa oli aapinen... |
Thaikielen aakkoset luotiin jo 1200-luvulla ja siitä
lähtien ovat pitäneet pintansa. Helsingin Sanomissa marraskuussa 2017 Juha
Matias Lehtonen kirjoitti jutun, jossa hän kertoi eurooppalaisten aakkosten
nykyjärjestyksen juontuvan vanhoista foinikialaisista aakkosista, joissa
kullakin kirjaimella on oma nimi ja että foinikialaiset aakkoset muistuttavat nykyisiä
hebrean kielisiä aakkosia.
Mielenkiintoista, mutta ei kai harvinaista. Thaikielen
kirjaimilla on myös nimensä. Aakkoset alkavat koo-kai (kukko), khoo-khai
(kananmuna), khoo-khuat (pullo), khoo-khvaai, (vesipuhveli), khoo-khon
(ihminen), khoo-rakhang, (soittokello) jne. Lista jatkuu. Aakkosissa on 44 kirjainta, joilla on nimi. Kaikki ne ovat konsonantteja. Vokaaleja ja
vokaaliyhdistelmiä on jonkun laskelman mukaan vähintään 32, mutta tulkinnoista
riippuen voi päästä suurempiinkin lukuihin. Vokaalit eivät ole konsonanttien
tapaan nimettyjä. Lisäksi on liuta erikoismerkkejä, joilla selvitetään
sävelkorkeutta, toistoa ja sen sellaista. Merkille pantavaa on, että aakkosten
ensimmäinen kirjain on kukko. Aapiskukko. Ajatuksella voi leikkiä. Miksi juuri
kukko, kuten Euroopassa. Kuka on lainannut keneltäkin?
Kun khoo- äänne voidaan kirjoittaa viidellä eri tavalla,
niin vähemmän kouluja käynyt kielen taitaja joutuu ihmettelemään,
että mikä olisi se oikea. Oikeinkirjoitusta varten järjestetään erillisiä
kursseja ja julkaistaan oppikirjoja. Myös muita, samaa äännettä kuvaavia
konsonantteja on useita. Otetaan esimerkiksi oma sukunimeni. H-konsonantteja on
tarjolla kaksi ja S-konsonantteja neljä. Hauskuus syntyy siitä, kuinka sukunimi
kirjoitetaan, mitkä konsonantit valitaan. Asia oli ajankohtainen, kun
avioliiton jälkeen vaimo joutui uusimaan passinsa. Nimelle piti saada
thaimuoto. Ähkäilyn jälkeen saatiinkin. Hoo-nokhuuk (pöllö) sukunimen
ensimmäiseksi konsonantiksi ja toiseksi valittiin S-soosoo (ketju). Vokaaliksi
valittiin lyhyt a, joten päästiin lähelle oikeaa äänneasua.
...ja sen alussa kukko. |
Aika pian tänne tultuaan huomaa olevansa luku-,
kirjoitus- ja puhetaidoton. Englannin kieli on sopiva korvike, mutta ei sillä
juuri turistikortteleita ja -kuppiloita pidemmälle pötki. Oman viihtyvyyden
takia paikallista kieltä on edes hiukan opittava. Aakkosista ja numeroista
kaikki alkaa. Samalla alkaa valjeta kielen rakenne, ja se kuinka kirjaimia
luetaan. Aakkoset ovat opittavissa. Itseltäni meni talvi, kun kevensin unettomien
öiden taakkaa höpöttämällä konsonanttilitaniaa. Turhaa työtäkin tuli tehtyä. Kieli
täällä on hierarkkinen. Kaikki puukstaavit eivät ole suinkaan käytössä, vaan jotkut
ovat varattuja muuhun kuin arkikieleen. Äänneasu ei suomalaiselle ole suuri
ongelma. Hämäävää on, kun thaikieli translitteroidaan englanninkieleen. Pohdi
nyt siinä, kuinka engelsmanni tuon mahtaisi ääntää. Ehkä
sitten pääsisi lähelle oikeaa muotoa.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti